• 3 Posts
  • 79 Comments
Joined 3 years ago
cake
Cake day: July 15th, 2023

help-circle
  • AFAIK about Jp movie subs:

    • Some Hollywood AAA type of movie won’t give actuql media to avoid leaks and/or very tight deadline. I don’t know if this still holds true, but past movie subtitles definitely had this issue.
    • Multimedia translation follows “4 letters/sec” guideline, based on average reading comprehension while following movie, which can cut down a lot of subtleties.
    • On DVD or other budget-tight medium often people do subtitles for their professional training so the quality may vary.

    Edit: I checked the JP translator of Clear and Present Danger - it’s Natsuko Toda. She had controversies in 80-00s movie translation because of lots of sloppy mistakes, ignoring background/references and making up unnatural phrases. LOTR (fellowship of the ring) even had subtitle revisions in DVD release, but she’s fast and prolofic so lots of Hollywood major movies at that time had her subtitle. I assure other translators take more time and have better quality (but it maybe hard to avoid her for older movies).









  • Many artists explicitly state no repost without their permission, requiring proper credits and such. It IS a dick move to AIgen-fed edit while directly interacting author’s post; that makes people using the AI feature violating author’s will knowingly.

    In reality, people don’t read artists’ comment or bio, when “single button to AIgen and use the art as prompt” exists. It’s basically X greenlits anyone to do so against artists’ will, and fair use can argue the use of art but never force artists to stay on a platform. That’s what’s happening. They may have overstayed on a horrible platform blinded by clout they can get there but that is a different story.






  • IANAL but again, the program is not program in general sense. The regular “program” part here is ttf format and protocol around there, but protection goes over ttf data as a whole. It may be able to argue if such new font display system is developed and used, practically no gamedev/publishing industries want to reinvent the wheel and built the ecosystem from scratch.

    Also, the infringement criteria is not necessarily on process but also end results similarity and intention in Japanese law. When intention comes up in argument defendant often provide proof they did not have access to the alleged source or its end product.