@cm0002@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 month agoAlmost made itlemmy.mlimagemessage-square18fedilinkarrow-up1494arrow-down14
arrow-up1490arrow-down1imageAlmost made itlemmy.ml@cm0002@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 month agomessage-square18fedilink
minus-square@belastend@slrpnk.netlinkfedilink14•1 month agoMy Boss makes 10 dollars, i make a dime, thats why i shit on company time
minus-square@CommissarVulpin@lemmy.worldlinkfedilink15•edit-21 month agoThe clock strikes five I start to laugh I’m taking a shit On time and a half
minus-square@circledot@feddit.orglinkfedilink9•1 month agoGerman: Sollte auch der Darm zerreißen, nur nicht in der Pause scheißen.
minus-square@dangrousperson@feddit.orglinkfedilink5•1 month agoTranslation: Even if your bowels are ripping, never go break shitting. I tried to keep the rhyme, even if the English translation isn’t grammaticaly correct.
minus-square@itslilith@lemmy.blahaj.zonelinkfedilink3•1 month agoMaybe “even if your bowels are ripping, never in the break go shitting”? It’s still a bit clunky, but the meter works and the grammar is technically correct I think, even if an inversion is unconventional
My Boss makes 10 dollars, i make a dime, thats why i shit on company time
The clock strikes five
I start to laugh
I’m taking a shit
On time and a half
German:
Sollte auch der Darm zerreißen, nur nicht in der Pause scheißen.
Mein liebstes Klo
Steht im Büro
Translation: Even if your bowels are ripping, never go break shitting.
I tried to keep the rhyme, even if the English translation isn’t grammaticaly correct.
Maybe “even if your bowels are ripping, never in the break go shitting”?
It’s still a bit clunky, but the meter works and the grammar is technically correct I think, even if an inversion is unconventional